Seo òran eile mu Sheasaidh Bhaile Raghnaill. Chuala mi an t‑òran seo an toiseach ann an Sgoil Eòlais na h‑Alba, agus ’s e Beileag NicPhàil (Beileag Bhàn) à Cairinis a bha ga ghabhail. Mhair an t‑òran seo ann an iomadach dreach eadar-dhealaichte.
This is another song written after the elopement of Jessie of Balranald. It survived in many different versions, with extra verses being added and the story being extended, depending on where the song travelled to. This particular version I learned from the singing of Bellag MacPhail from Cairinis, North Uist.
Mo Bheannachd don Bhàillidh Ùr
Mo bheannachd dhan bhàillidh ùr,
’S tu fhèin a choisinn an cliù
Nuair a thàinig e le thrùp
Dh’uaislean o dhùthaich MhicLeòid.
Is thàine tu led bhàirdse cruinn,
Ghabh thu timcheall air Port Rìgh;
Thogadh do shaighdearan cìs
Fhad ’s a mhaireadh strì nan dòrn.
Is thàine tu led bhàirds’ mun cuairt,
Ghabh thu timcheall ’Chinn a Tuath
Is dh’inns thu dhaibh gun gheilt gun ghruaim
Gur e ’n cuan a bha fo sròin.
Is ùr a’ chraobh on d’ rinn thu fàs,
Na bha fon talamh dhith ’s gu h-àrd
Gun mhosgan am bun no ’m bàrr
Ach an giuthas àlainn òg.
Is Dòmhnallaich sibh taobh air thaobh,
Làmh dhearg as suaicheantas dhuibh,
Long is bradan ’s leòmhann, craobh,
Gidheagan is fraoch glas òg.
My Compliments to the New Bailiff/Factor
My compliments to the new bailiff/factor
who earned a reputation
when he arrived with his troop
of noblemen from the land of MacLeod
You came with your barge
and went round Portree.
Your soldiers would collect tax
while the fight lasted.
You came with your barge
and went round the North End,
informing them without cowardice or gloom
that you were master of the open seas.
You are the offshoot of a vigorous tree,
in root and branch.
A beautiful young fir,
without decay in root or foliage.
You are MacDonald on both sides.
Your crest is a red hand,
a galley, a salmon, a tree, a thistle
and young green heather. |